|
Häufig gestellte Fragen zu Übersetzungen in chin.
Schriftzeichen
F: Wie ist Ihre
Übersetzungsmethode bei Namenübersetzung?
A: Leider es gibt keine 1:1 Übersetzung westlicher Namen ins
Chinesisch. Ein häufiges
Missverständnis bei der Übertragung europäischer Namen ins Chinesisch
besteht in der Annahme, man könne die Buchstaben einzeln in chinesische
Zeichen übersetzen. Das Chinesische kennt kein Alphabet, die einzelnen
Zeichen entsprechen vielmehr Silben, die wiederum eine oder mehrere
Bedeutungen haben können. Daher ist eine direkte Übertragung Buchstabe für
Buchstabe gar nicht möglich.
Gebräuchlich für die Übersetzung Westlicher/Deutscher Namen ins Chinesische
sind die phonetische Übersetzung, also die Findung einer chinesischen
Silbenkombination, die der Aussprache des Namens am nächsten kommt. Dies ist
die gebräuchliche Methode, so wird aus Martin "ma ding", aus Anja "an ya"
usw.. Es gibt allerdings im Chinesischen für einzelne Silben verschiedene
Zeichen, so dass man auch hierzu noch eine Auswahl treffen muss.
F: Ich hätte gern meine Initialen (Buchstaben) als
chinesisches Zeichen
A: Das geht leider nicht. Die chinesische Sprache wird nicht mit
Buchstaben geschrieben. Jedes chinesische Zeichen hat eine oder mehrere
Wortbedeutungen. Als Aussprache repräsentiert ein Zeichen nicht einen
Buchstaben, sondern eine von ca. 400 Silben, aus denen sich die chinesische
gesprochene Sprache zusammensetzt.
F: Warum haben "Monica" und "Monika" die gleiche
Übersetzung?
A: Monica und Monika, Anna und Ana, Karin und Carin, Christoph,
Kristof und Christof etc. werden als Lautübersetzung alle gleich
geschrieben, weil es keinen Unterschied in der Aussprache gibt. Anders
ausgedrückt: Da die chinesische Sprache nicht mit Buchstaben geschrieben
wird, macht ein Unterschied in den Buchstaben nur etwas aus, wenn sich
dadurch die Aussprache ändert.
F: Was bedeuten die einzelnen chinesischen Zeichen, aus
denen mein Name gebildet wird?
A: Die Zeichen bedeuten als Transkription eines Namens nichts mehr.
Das soll heißen: sie werden nicht mehr in ihrer Bedeutung wahrgenommen,
sondern ungefähr so, wie wir Buchstaben wahrnehmen, also nur nach ihrem
Lautwert. Anders gesagt: Bei "Wolfgang" denkt auch niemand an die Bedeutung
"wilder Krieger in Tierkleidung", sondern nur noch an die Person, die man
unter diesem Namen kennt. Natürlich sucht man bei der Transkription
möglichst Zeichen mit positiver Bedeutung, aber nur, wenn es kein Zeichen
ohne besondere Bedeutung gibt.
F: Kann man die chinesischen Zeichen auch von oben nach
unten bzw. von links nach rechts schreiben?
A: Ja, man kann. Obwohl man in der Volksrepublik China seit den
1950er Jahren mit der Vereinfachung (Verkürzung) der Schriftzeichen auch
dazu Übergegangen ist, nur noch von links nach rechts zu schreiben, kann man
traditionellerweise Chinesisch von links nach rechts, von rechts nach links
und/oder von oben nach unten schreiben. Vor 1911 hat man fast ausschließlich
von oben nach unten geschrieben und die Zeilen von rechts nach links
aufeinander folgen lassen. In Taiwan und Hong Kong schreibt man heute noch
immer, wie es gerade passt: Meistens von links nach rechts wie bei uns,
manchmal (besonders bei Überschriften in Zeitungen) von rechts nach links
und oft auch von oben nach unten in der Zeilenfolge von rechts nach links.
F: Ändert sich die Bedeutung, wenn man die Zeichen von
oben nach unten schreibt?
A: Natürlich bleibt die Bedeutung der Zeichen gleich, egal in welcher
Richtung man sie anordnet. Aber: Die Bedeutung ändert sich im Kontext.
Fazit: Am besten fragen Sie uns bevor Sie Zeichen kombinieren! Mehr Info
über
die Schreibrichtung der Chinesischen Zeichen.
F: Gibt es eine Garantie?
A: Oft gibt es für einen Begriff/Namen verschiedene Übersetzungs- und
Ausdrucksmöglichkeiten. Daher haften wir nur begrenzt für die Richtigkeit
der Übersetzungen. "Unsere Garantierte" heißt, dass die Übersetzung von
Chinesisch-Muttersprachler erstellt wird (wir sind gebildeten chinesischen
Muttersprachler und Künstler, geboren in China und lebt seit Jahre in
Deutschland). Wenn die Übersetzung nachweislich falsch ist, erstatten wir nur bis zu der Summe des gezahlten
Betrages. Wir sind nicht verantwortlich für alle Weiterverarbeitungen
unserer Zeichen, insbesondere für Tätowierungen und dabei auftretende
Fehler.
F: Ist die Übersetzung gespiegelt ?
A: Nein, die von uns erstellte Zeichen sind nicht gespiegelt. Wenn
Sie sich mit chinesischen Zeichen tätowieren lassen, dann achten Sie bitte
unbedingt darauf, dass der Tätowierer sie nicht spiegelverkehrt unter
Ihre Haut bringt.
F: Was ist PDF Datei? Welche Software brauche ich, um eine PDF-Datei zu
lesen? A: Dateien im PDF Format sind dazu gedacht,
beliebige typographische Informationen systemunabhaengig verfuegbar zu
machen. Im Gegensatz zu HTML (das uebliche Internet-Format) werden
PDF-Dateien auf verschiedenen Plattformen immer in der gleichen Form
angezeigt und koennen direkt ausgedruckt werden. Den
kostenlosen Acrobat Reader der Firma Adobe benoetigen
Sie, um PDF-Dateien lesen zu koennen.

von Adobe.de (deutsche Homepage)
PDF-Dateien
Das Kuerzel PDF steht fuer 'Portable Data Format' und die
Dateien in diesem Format sind dazu gedacht, beliebige typographische
Informationen systemunabhaengig verfuegbar zu machen.
Was sind die Vorteile von PDF ?
-
Unabhaengigkeit von einem bestimmten Betriebssystem
(Windows, UNIX, LINUX, OS/2, Mac usw.)
-
Keine Aenderungen von Schriftarten beim Austausch mit
anderen Rechnern
-
Man kann PDF-Datei auf einem beliebigen anderen System
anschauen und auch drucken, ohne dass man irgendwelche besonderen
Vorkehrungen bez. der Bildschirm- oder Druckeraufloesung vornehmen
muesste
Adobe Acrobat
Adobe Acrobat ist eine Software Familie, die zum Umgang mit
PDF-Dateien erschaffen wurde. Der Acrobat Reader ist ein
kostenlos verfuegbarer Teil der Acrobat Software Familie, mit dem man
PDF-Dateien ausschliesslich anschauen kann. Hierzu gibt es eine
Acrobat-Download-Seitee:
http://www.adobe.de/products/acrobat/readstep.html
|